Sunday, October 20, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 27A

Foreign Companies and Companies Carrying on International Trade* 

*27A.
(1)  Every  foreign  company  or  company  carrying  on  international  trade  shall,  before  its memorandum and articles, if any, are filed with the Registrar, obtain a permit from the President of the Union.
(2)  An application for issue of a permit shall be in the form prescribed, and the President of the Union  may  grant  the  permit  on  such  conditions  and  subject  to  such  regulations,  if  any,  as  may  be prescribed; and the permit shall be in Form I in the Third Schedule containing the particulars set out therein.
 (3)  No  foreign  company  shall  carry  on  or  continue  to  carry  on  its  business  in  the  Union  of Burma unless it has obtained a permit under sub-section (1) within such time as may be prescribed.
 (4)  (i)  No  company  carrying  on  international  trade  shall  establish  a  subsidiary company  or branch in a foreign country unless it has obtained a permit under sub-section (1).
      (ii) A company carrying on international trade having a subsidiary company or a branch in a foreign country at the date of commencement of the Burma Companies (Amendment) Act, 1955, shall obtain a permit from the President of the Union within such time as may be prescribed. 
  (5)  If  a  foreign  company  or  company  carrying  on international  trade  makes  default  in complying  with  the  requirements  of  this  section,  the  company,  and  every  officer  or  agent  of  the company shall, on conviction, be liable to a fine not exceeding five hundred kyats or, in the case of a continuing offense, fifty kyats for every day during which the default continues.


Permit to Trade PTT 営業許可
1955年の法改正によって挿入された。

第27A条
(1)すべての外国会社又は、国際取引を行おうとする会社は、基本定款及び付属定款(もし当該定款等があれば)を登記する前に、大統領からの営業許可を得なければならない。
(2)営業許可申請書は、所定の様式にて行わなければならない。連邦共和国大統領は、許可を与えることができるあらか。所定の条項及び規定に従った。営業許可は、設立指針3フォームIを用いる。
(3)いかなる外国企業も本条第1項で示した時期に営業許可を取得しない限りは、ビルマ連邦共和国内において、事業を行い、又は、行い続きえることができない。
(4)
(ⅰ)本法第1項で示した営業許可を取得しない限りは、国際取引を行おうとする会社は外国において子会社を設立し、又は、支店を設けることはできない。
(ⅱ)国際取引を行っている会社で外国において、1955年のビルマ会社法改正の施行日において小会社または支店を持っている会社は、前述した期間内にミャンマー連邦共和国大統領の許可を得なかればならない。
(5)
外国会社又は国際取引を行う会社が本項で要求する定めを守らない場合は、全ての役員又は会社の代理人は500チャットを超えない範囲の科料に処すこととし、更に違法状態が継続する場合、当該不作為が継続する間毎日50チャットずつの科料に処する。



This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.

No comments:

Post a Comment