Foreign Companies and Companies Carrying on International Trade*
*27A.
(1) Every foreign company or company carrying on international trade shall, before its memorandum and articles, if any, are filed with the Registrar, obtain a permit from the President of the Union.
(2) An application for issue of a permit shall be in the form prescribed, and the President of the Union may grant the permit on such conditions and subject to such regulations, if any, as may be prescribed; and the permit shall be in Form I in the Third Schedule containing the particulars set out therein.
(3) No foreign company shall carry on or continue to carry on its business in the Union of Burma unless it has obtained a permit under sub-section (1) within such time as may be prescribed.
(4) (i) No company carrying on international trade shall establish a subsidiary company or branch in a foreign country unless it has obtained a permit under sub-section (1).
(ii) A company carrying on international trade having a subsidiary company or a branch in a foreign country at the date of commencement of the Burma Companies (Amendment) Act, 1955, shall obtain a permit from the President of the Union within such time as may be prescribed.
(5) If a foreign company or company carrying on international trade makes default in complying with the requirements of this section, the company, and every officer or agent of the company shall, on conviction, be liable to a fine not exceeding five hundred kyats or, in the case of a continuing offense, fifty kyats for every day during which the default continues.
Permit to Trade PTT 営業許可
1955年の法改正によって挿入された。第27A条
(1)すべての外国会社又は、国際取引を行おうとする会社は、基本定款及び付属定款(もし当該定款等があれば)を登記する前に、大統領からの営業許可を得なければならない。
(2)営業許可申請書は、所定の様式にて行わなければならない。連邦共和国大統領は、許可を与えることができるあらか。所定の条項及び規定に従った。営業許可は、設立指針3フォームIを用いる。
(3)いかなる外国企業も本条第1項で示した時期に営業許可を取得しない限りは、ビルマ連邦共和国内において、事業を行い、又は、行い続きえることができない。
(4)
(ⅰ)本法第1項で示した営業許可を取得しない限りは、国際取引を行おうとする会社は外国において子会社を設立し、又は、支店を設けることはできない。
(ⅱ)国際取引を行っている会社で外国において、1955年のビルマ会社法改正の施行日において小会社または支店を持っている会社は、前述した期間内にミャンマー連邦共和国大統領の許可を得なかればならない。
(5)
外国会社又は国際取引を行う会社が本項で要求する定めを守らない場合は、全ての役員又は会社の代理人は500チャットを超えない範囲の科料に処すこととし、更に違法状態が継続する場合、当該不作為が継続する間毎日50チャットずつの科料に処する。
This Website is intended principally as the
initial, introductory stage of information. Although articles in this website
are written in good faith, representing the authors’ understanding of the
relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied
on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator
of this website do not guarantee and assume no responsibility for any
consequences, including damages, arising out of or in connection with the use
of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by
the author, 2013.All rights reserved.
No comments:
Post a Comment