Ⅲ Articles of Association
17. (1) There may, in the case of a company limited by shares, and there shall, in the case of a company limited by guarantee or unlimited, be registered with the memorandum articles of association signed by the subscribers to the memorandum and prescribing regulations for the company.
(2) Articles of association may adopt all or any of the regulations contained in Table A in the First Schedule, and shall in any event be deemed to contain regulations identical with or to the same effect as regulation 56, regulation 66, regulation 71, regulation 78, 79, 80, 81 and 82, regulation 95, regulation 97, regulation 105, regulation 107 and regulation 112, 113, 114, 115 and 116 contained in that Table:
Provided that regulation 78 shall not be deemed to be included in the articles of any private company except a private company which is the subsidiary company of a public company:
Provided further that regulation 107 shall be deemed to require that a statement of the reasons why, of the whole amount of any item of expenditure which may in fairness be distributed over several years, only a portion thereof is charged against the income of the year shall be shown in the profit and loss account, unless the company in general meeting shall determine otherwise.
附属定款
第17条
(一)有限責任株式会社は、基本定款とともに付属定款を登記できる。有限保証会社は、基本定款とともに、附属定款を登記しなければならない。その際、付属定款には、当該会社のあらかじめ定めた業務規程を記載し、基本定款に署名した者の署名を要する。
(二)設立指針1のA表
(schedule1tableA)に含まれる規定の全部又は一部を付属定款として採用できる。ただし、如何なる場合でも、附属定款には、A表に含まれている次に掲げる規定と同一又は同様の効力がある規定を含んでいるものと見なされる。すなわち、第56条、66条、71条、78条、79条、80条、82条、95条、97条、105条、107条、112条、113条、114条、115条、116条。
ただし、第78条については、非公開会社の附属定款には含まれていないものとみなすが、その場合でも、公開会社の子会社たる非公開会社は除く。
19. Articles shall –
(a) be printed both in Burmese and English;
(b) be divided into paragraphs numbered consecutively ; and
(c) be signed by each subscriber of the memorandum of association (who shall add his address,
nationality and description) in the presence of at least one witness who shall attest the signature.
第19条
(ア)基本定款は、ビルマ語と英語の両方によって印刷されることとする。
(イ)連続した番号を付したパラグラフに分割し、
(ウ)署名が真正であることを証明する一人以上の証人の面前で各引受人が署名しなければならない。その際、引受人の住所、国籍、職業を記載する。
17. (1) There may, in the case of a company limited by shares, and there shall, in the case of a company limited by guarantee or unlimited, be registered with the memorandum articles of association signed by the subscribers to the memorandum and prescribing regulations for the company.
(2) Articles of association may adopt all or any of the regulations contained in Table A in the First Schedule, and shall in any event be deemed to contain regulations identical with or to the same effect as regulation 56, regulation 66, regulation 71, regulation 78, 79, 80, 81 and 82, regulation 95, regulation 97, regulation 105, regulation 107 and regulation 112, 113, 114, 115 and 116 contained in that Table:
Provided that regulation 78 shall not be deemed to be included in the articles of any private company except a private company which is the subsidiary company of a public company:
Provided further that regulation 107 shall be deemed to require that a statement of the reasons why, of the whole amount of any item of expenditure which may in fairness be distributed over several years, only a portion thereof is charged against the income of the year shall be shown in the profit and loss account, unless the company in general meeting shall determine otherwise.
附属定款
第17条
(一)有限責任株式会社は、基本定款とともに付属定款を登記できる。有限保証会社は、基本定款とともに、附属定款を登記しなければならない。その際、付属定款には、当該会社のあらかじめ定めた業務規程を記載し、基本定款に署名した者の署名を要する。
(二)設立指針1のA表
(schedule1tableA)に含まれる規定の全部又は一部を付属定款として採用できる。ただし、如何なる場合でも、附属定款には、A表に含まれている次に掲げる規定と同一又は同様の効力がある規定を含んでいるものと見なされる。すなわち、第56条、66条、71条、78条、79条、80条、82条、95条、97条、105条、107条、112条、113条、114条、115条、116条。
ただし、第78条については、非公開会社の附属定款には含まれていないものとみなすが、その場合でも、公開会社の子会社たる非公開会社は除く。
19. Articles shall –
(a) be printed both in Burmese and English;
(b) be divided into paragraphs numbered consecutively ; and
(c) be signed by each subscriber of the memorandum of association (who shall add his address,
nationality and description) in the presence of at least one witness who shall attest the signature.
第19条
(ア)基本定款は、ビルマ語と英語の両方によって印刷されることとする。
(イ)連続した番号を付したパラグラフに分割し、
(ウ)署名が真正であることを証明する一人以上の証人の面前で各引受人が署名しなければならない。その際、引受人の住所、国籍、職業を記載する。
Notes
This Website is intended principally as the
initial, introductory stage of information. Although articles in this website
are written in good faith, representing the authors’ understanding of the
relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied
on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator
of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences,
including damages, arising out of or in connection with the use of any
information available from this website. All articles and content copyrighted ©
by the author, 2013.All rights reserved.
No comments:
Post a Comment