Monday, November 18, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 101(4)

(4)  If the conditions aforesaid have not been complied with on the expiration of one hundred and
eighty days after the first issue of the prospectus, all money received from applicants for shares shall be
forthwith repaid to them without interest, and, if any such money is not so repaid within one hundred
and  ninety  days  after  the  issue  of  the  prospectus,  the  directors  of  the  company  shall  be  jointly  and severally  liable  to  repay  that  money  with  interest  at  the  rate  of  seven  per  cent.  per  annum  from  the expiration of the one hundred and ninetieth day: Provided that a director shall not be liable if he proves
that the loss of the money was not due to any misconduct or negligence on his part.

(4)目論見書の最初の発行から180日を経過した後、本規定の(1)乃至(3)に述べられた条件が達成されたなった場合、株式引受申込人から受領した全金額」は無利子にて払い戻されなければならない。目論見書が発行されてから190日以内に当該申込金が払い戻しされない場合、会社の取締役は、連帯して、190日を経過した日から年7%の利子で当該金額を払い戻す責めに任する。ただし、取締役が、損失が自己の不手際又は過失によらないことを証明した場合、前項の責めには任じない。

This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.

Saturday, November 16, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 101(3)

(3)  The amount payable on application on each share shall not be less than five per cent, of the nominal amount of the share.


(3)其々の株式申込額は、の名目額の5%を下回らない。


This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.

Monday, November 11, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 101(2C)

(2C)  In  the  event  of  any  contravention  of  the  provisions  of  sub-section  (2B)  every  promoter,director  or  other  person  knowingly  responsible  for  such  contravention  shall  be  liable  to  a  fine  not exceeding five hundred rupees.

(2C)(2B)の規定に違反した場合、すべての発起人、取締役、当該違反につき故意責任がある者は500ルピーを超えない科料に処する。

This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.

Friday, November 8, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 101(2B)

(2B)  All moneys received from applicants for shares shall be deposited and kept in a scheduled bank  until  returned  in  accordance  with  the  provisions  of  sub-section  (4)  or  until  the  certificate  to commence business is obtained under section 103.

(2B)株式引受応募人から受け取ったすべてのお金は、(4)の規定に従って返却されるか又は、103条に基づいて営業開始許可がでるまで指定銀行に預け保管されなければならない。

This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.

Monday, November 4, 2013

今熱い!ミャンマーできっと役立つ法律 1914 The Burma Companies Act 101(2A)


101(2A)  The amount referred to in sub-section (1) as the amount stated in the prospectus shall be reckoned exclusively of any amount payable otherwise than in cash and is in this Act referred to as the minimum subscription.

(2A)(1)項の中で目論見書に記載された額とされている額は、もっぱら現金以外で支払われるべきとされていてこの法律において株式払込可能な最低金額とみなされる。


This Website is intended principally as the initial, introductory stage of information. Although articles in this website are written in good faith, representing the authors’ understanding of the relevant law, the articles may be wrong or out of date and should not be relied on for any purpose whatsoever. The authors of these articles and administrator of this website do not guarantee and assume no responsibility for any consequences, including damages, arising out of or in connection with the use of any information available from this website.All articles and content copyrighted © by the author, 2013.All rights reserved.